Soltaram a matilha!

Posted by lawrence On quarta-feira, 31 de outubro de 2012 10 comentários



Alguns (os mesmos de sempre a quem se juntaram alguns reforços) já foram soltos com a suprema missão de atacar, rasgar, estraçalhar, a provável passagem dos direitos televisivos das transmissões dos jogos do Glorioso para a Benfica TV.
 
Desde o rasteiro do Aguiar que até está preocupado com a perca de dinheiro que o processo possa acarretar (ao Benfica! pasme-se!) passando por um ex-ladrão do apito que acha que a Benfica TV poderia só deixar passar as imagens polémicas que mais interessam ao Clube (ele sabe bem o que ele próprio fazia mais quem lhe unta/untou as unhas!), por um plagiador ranhoso que vive à pála do nome que herdou e que não gosta da MEO porque foram os "gatos" que fizeram a promoção (preferia uma vara de "porkos" talvez!) e chegando a um Luis seboso que em tempos deve ter roubado uma carteira e tão mal o fêz que não viu que era uma Carteira de Jornalista.
 
Outros mais serão soltos, todos com o mesmo alvo!
 
Parece que desta vez, e "rezando"para que seja uma realidade, muito chulo incompetente vai ter que pegar num balde de massa!

Ou...

Náááá!!!!

Nem quero pensar nisso!

10 comentários:

JViegas disse... [Responder]

Andam todos a latir, estamos lixados com f...

No 2.º parágrafo é perda e não 'perca', não leves a mal o reparo.

Boa continuação.

artnis disse... [Responder]

São estas posições e estes desvarios que me levam a recear o 'mortal de costas' empranchado para o mesmo lado, que o(s) recém eleito(s) é pouco confiável...!

Como S. Tomé, ver para crer

Manuel Oliveira disse... [Responder]

Eles andam muito preocupados, os corruptos!

Abraço.

lawrence disse... [Responder]

JViegas:
Assumo o meu "dicionário" saloio/beirão e mantenho o que escrevi (eheh!.
Assim como mantenho o "não ao mamarracho ortográfico!"
Boa continuação, pegando no dicionário nortenho....

artnis disse... [Responder]

JViegas

Isto não há nada como antes de corrigirmos algo ou alguém, ir fazer uma consultazita ao Dicionário ...

no caso o Priberam da Língua Portuguesa.


perca | s. f.

perca | s. f.


1ª pess. sing. pres. conj. de perder

3ª pess. sing. imp. de perder

3ª pess. sing. pres. conj. de perde



perca |é|

(latim perca, -ae)

s. f.

[Ictiologia] Género de peixes de água doce, tipo dos percídeos.


perca |é|

(derivação regressiva de perder, com influência das formas do verbo com o radical perc-)

s. f.

[Informal] Perda, prejuízo, dano.


Espero ter ajudado nesta 'discussão'.

Nenhum de nós quer que o Benfica PERCA nenhum jogo, ou tenha alguma PERDA irrecuperável ...!

Abraço Glorioso

s disse... [Responder]

O Português é uma faca de dois "legumes".Quem nunca deu um pontapé na gramática,que atire a primeira pedra(paralelipípedo,se for lagarto).
Nem todos podemos ser Edites Estrela.
O Português é isto...um boneco "feito de pau",é diferente dum boneco de "pau feito".

lawrence disse... [Responder]

Quais legumes?
Abacates e anonas?
"Atirei o pau ao gato" é pornografia?

Carlos Alberto disse... [Responder]

Os canedeos ladram mas a caravana passa!!!

artnis disse... [Responder]


Caro, S

Ainda assim tudo dependerá do 'pau' com que o boneco tenha sido feito...

lawrence disse... [Responder]

Carlos:
Olha eu à JViegas:
Escreve-se "canídeos"!!
tunga!

Enviar um comentário


Subscrever as notícias



Com tecnologia do Blogger.